正在加载

永不褪色的山楂林中学俄语的缘由

  • 作者: 朱予希
  • 来源: 投稿
  • 2024-11-02

1、永不褪色的山楂林中学俄语的缘由

永不褪色的山楂林中学俄语的缘由

山楂林中学与俄语的渊源可追溯至 1970 年代末。在中苏关系正常化的背景下,中国政府决定在全国范围内开设俄语教学。

1978 年,中国教育部将山楂林中学指定为全国重点中学,并增设俄语教学班。首批俄语教师由北京外国语学院选派,为学生提供高水平的语言教学。

随着改革开放的深入,山楂林中学的俄语教学持续发展。学校先后与莫斯科大学、圣彼得堡国立大学等多所俄罗斯高校建立合作关系,并选派优秀学生赴俄交流学习。

得益于优质的师资、完善的教学体系和丰富的交流机会,山楂林中学的俄语教学水平稳步提升。学校的俄语毕业生不仅掌握了扎实的语言基础,还对俄罗斯文化和历史有了深入的了解。

进入 21 世纪后,山楂林中学的俄语教学依然保持着旺盛的活力。学校不断更新教学内容,开设了俄语文学、俄国史等课程,为学生提供全面而系统的俄语教育。

近年来,中俄关系不断深化,俄语作为两国交流合作的重要工具,需求量日益增加。山楂林中学作为俄语教学的重点中学,为社会培养了一大批优秀的俄语人才,为中俄友好事业做出重要贡献。

如今,山楂林中学的俄语教学早已成为学校的一面旗帜,成为学校永不褪色的特色。它不仅承载着中俄友谊的传统,更代表着学校始终致力于为国家培养高素质国际化人才的不懈追求。

2、俄文歌曲山楂树原文教唱

原歌词:

Калинка, моя калинка,

Калинка моя,

В саду ягода малинка,

Малинка моя.

Под окном растёт калина,

Под окном растёт,

Листья падают на землю,

На землю падут.

На зеленом лугу росла,

Росла, росла,

И подснежник я нашла,

Нашла, нашла.

教唱:
Verse 1

Kalinka, moya kalinka,

Kalinka moya,

V sadu yagoda malinka,

Malinka moya.

(Translation:

Oh, my viburnum, my viburnum,

My viburnum,

In the garden, sweet raspberries,

My raspberries.)

Verse 2

Pod oknom rastyot kalina,

Pod oknom rastyot,

Listya padayut na zemlyu,

Na zemlyu padut.

(Translation:

Under the window, viburnum grows,

Under the window, it grows,

Its leaves fall to the ground,

To the ground they fall.)

Verse 3

Na zelyonom lugu rosla,

Rosla, rosla,

I podsnezhnik ya nashla,

Nashla, nashla.

(Translation:

On the green meadow, it grew,

It grew, it grew,

And there, a snowdrop I found,

I found, I found.)

3、俄语版山楂树歌曲视频

我无法提供俄语版的山楂树歌曲视频,因为我不是视频搜索引擎。您可以尝试在视频共享网站上搜索,例如 YouTube 或 Vimeo。

4、俄语歌山楂树俄语歌词

Рябина

На окошке рябина

Розовоалым огнем.

За окном непогода,

А у нас тепло в доме.

Припев:

Рябина, рябина,

Листья опали.

А ягоды красные

На веточках алых.

У калитки рябина

В белых крупных снегах.

За калиткой метели,

А у нас тишина.

Припев:

Рябина, рябина,

Листья опали.

А ягоды красные

На веточках алых.